-
1 я дошёл до ручки
Makarov: I feel absolutely done in -
2 я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до ручки
General subject: I feel absolutely done inУниверсальный русско-английский словарь > я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до ручки
-
3 до ручки
• ДО РУЧКИ дойти, довести кого-что и т.п. highly coll[PrepP; Invar; adv; more often used with pfv verbs]=====⇒ (usu. of or in refer, to a person, a group, or a sphere of human activity) (to reach, drive s.o. or sth. to etc) a hopeless, desperate state:- [in limited contexts] Y drove person X off the deep end.♦ [Шаманов:]...Тогда мне было все равно. Так всё равно, что я даже не почувствовал, что я дошёл до ручки (Вампилов 2). [Sh.: ] Then, I didn't even care. I cared so little I didn't even realize I'd reached the end of the line (2b).♦ Древесный вспомнил главрежа [главного режиссёра] с Солянки. Даже его довели до ручки, проклятые! Теперь театр, последний оплот Шестидесятых, конечно, рухнет... (Аксёнов 12). Drevesny thought of the director of the Solyanka. They drove even him off the deep end, the bastards! Now the theater, the last bastion of the sixties, will collapse, of course... (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до ручки
-
4 I feel absolutely done in
1) Общая лексика: я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до ручки, я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до точки2) Макаров: у меня нет больше сил, я больше не могу, я дошёл до ручки, я дошёл до точкиУниверсальный англо-русский словарь > I feel absolutely done in
-
5 Р-374
ДО РУЧКИ дойти, довести кого-что и т. п. highly coll PrepP Invar adv more often used with pfv verbs) ( usu. of or in refer, to a person, a group, or a sphere of human activity) (to reach, drive s.o. or sth. to etc) a hopeless, desperate stateX дошёл \Р-374 - person X reached (was at) the end of his ropeperson X reached the end of the line person X was at the breaking point thing X was in shambles thing X was in (a state of) total disarray thing X was a complete messY довёл X-a \Р-374 - person Y pushed person X to the limit (to the breaking point)person Y made a mess of thing X person Y reduced thing X to a state of total disarray (in limited contexts) Y drove person X off the deep end.(Шаманов:)...Тогда мне было все равно. Так всё равно, что я даже не почувствовал, что я дошёл до ручки (Вампилов 2). (Sh.:) Then, I didn't even care. I cared so little I didn't even realize I'd reached the end of the line (2b).Древесный вспомнил главрежа (главного режиссёра) с Солянки. Даже его довели до ручки, проклятые! Теперь театр, последний оплот Шестидесятых, конечно, рухнет... (Аксёнов 12). Drevesny thought of the director of the Solyanka. They drove even him off the deep end, the bastards! Now the theater, the last bastion of the sixties, will collapse, of course... (12a). -
6 limite
1. m.1) (confine) граница (f.), рубежarrivò al limite delle forze — он дошёл до изнеможения (он изнемогает, colloq. он дошёл до ручки)
2) (limitazione) ограничение (n.), пределporre un limite — положить предел + dat.
"Il comunismo ha sottovalutato i limiti dell'uomo" (C. Magris) — "Коммунизм недооценил отрицательноые стороны человеческой натуры" (К. Магрис)
2. agg.крайний, предельный3.•◆
al limite — в крайнем случае (colloq. в случае чего)farò il possibile per arrivare in tempo, al limite prenderò un taxi — я постараюсь приехать вовремя, в крайнем случае (в случае чего) возьму такси
cercherò di aiutarti, ma nei limiti del possibile — постараюсь тебе помочь, насколько это будет возможно
-
7 straccio
I agg. II m.1.1) ошмёток; тряпка (f.); лоскуток, лоскут2) (abito logoro) тряпьё (n.), лохмотья (pl.)2.•◆
pallido come uno straccio — бледный, как полотноè ridotto uno straccio — он совершенно извёлся (colloq. он дошёл до ручки; gerg. он дошёл)
-
8 tilt
m. invar.andare in tilt — a) сломаться; b) (elettr.) прерваться, замкнуться; c) (fig.) накрыться
sono andato in tilt — я дошёл до ручки (gerg. я в отключке, я дошёл)
-
9 hund
собакагончая* * *[hun] sb. -en, -e, -eneсобака, пёсhar du en hund? у тебя есть 100 крон/стольник?han gik i hundene он опустился/дошёл до ручкиjeg følte mig som en hund i et spil kegler я чувствовал себя как корова на льду -
10 ышпалда
ышпалда: ышпалдасы чыгыптыр он достукался, дошёл до ручки (обеднел, ходит оборванцем, потерял былое положение и т.п.). -
11 at the end of one's rope
амер. в крайне тяжёлом, безвыходном положенииI'm at the end of my rope - I lost my job, my car died, and I don't have any money in the bank. — Я дошёл до ручки: меня уволили с работы, моя машина приказала долго жить, на счету не осталось ни цента.
Англо-русский современный словарь > at the end of one's rope
-
12 so poor he's licking paint off the fence
австрал.он обнищал; ≈ он дошёл до ручкиLarge English-Russian phrasebook > so poor he's licking paint off the fence
-
13 do in
[ʹdu:ʹın] phr v сл.1. укокошить, прикончить2. выматывать, изнурятьI feel absolutely done in - я больше не могу, у меня нет больше сил, я дошёл до точки /до ручки/
-
14 estenuare
v.t.переутомлять, изматывать, выматывать, доводить до изнеможения (fam. до ручки); изнурять, доводить до истощения -
15 fondo
I m.1.1) дно (n.), донышко (n.)2) (estremità) глубина (n.), конец4) (pl. resti) остатки5) (sfondo) фон6) (sport.)2.•◆
da cima a fondo — полностью (с начала до конца)in fondo — в общем (в сущности, по сути говоря; в конечном счёте)
in fondo in fondo ha ragione lui — если вдуматся, он прав
fondo di bottiglia — a) дно бутылки; b) (fig. gioiello falso) фальшивый бриллиант; c) (fig. lenti spesse) толстые стёкла (очков)
hanno raschiato il fondo del barile — (fig.) у них ничего не осталось
andare a fondo — a) (affondare) затонуть (пойти ко дну); b) (approfondire) докопаться до сути
conoscere a fondo — глубоко (досконально, основательно) знать
voglio andare fino in fondo in questa faccenda — я этого так не оставлю (я хочу докопаться до истины)
II m.ha toccato il fondo — он дошёл до последней стадии падения (до ручки; до чего он докатился!)
1.1) (terreno) земля (f.), земельная собственность2) (econ.) фонд, резерв3) (pl.) капитал, средства (pl.)2.•III agg.◆
è a corto di fondi — он остался без средств1.2.•◆
a notte fonda — глубокой (поздней) ночью -
16 доходить
[dochodít'] v.i. impf. (дохожу, доходишь; pf. дойти - дойду, дойдёшь; pass. дошёл, дошла, дошло, дошли; до + gen.)1.1) arrivare, giungere, pervenireцена на бензин дошла до... — il prezzo della benzina è salito a...
2) maturare3) (gerg.) non farcela più; morire di inedia2.◆до меня дошли слухи... — mi è arrivato all'orecchio... (mi è giunta voce...)
дойти до ручки — (fig.) arrivare al capolinea
у меня руки не доходят... — non trovo mai il tempo (modo) di (per)
См. также в других словарях:
Дойти до ручки — Прост. Экспрес. Оказаться в отчаянном, безвыходном положении. Доплавались под николаевским флагом, дошли до ручки. Живой груз привезём, как быков на убой (Паустовский. Кара Бугаз). Всё это было понятно, но также было понятно и то, что ещё одного… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Доходить до ручки — ДОХОДИТЬ, ожу, одишь; несов. (сов. ДОЙТИ, дойду, дойдёшь (или доходить до ручки)), до чего и без доп. Приходить в какое л. крайнее состояние (обычно усталости, отупения, недоумения и т. п.); вести себя странно, терять чувство меры. Ну ты уже… … Словарь русского арго
Большие пожары (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Большие пожары. Большие пожары Жанр: буриме (детектив, сатира) Автор: А. Грин … Википедия
Поле чудес (телеигра) — Запрос «Поле Чудес» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Поле Чудес … Википедия
Разрушители легенд (6 сезон) — В телесериале «Разрушители легенд» проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты этих экспериментов. Содержание 1 Выпуск 88. Бикфордов шнур. 1.1… … Википедия
Разрушители мифов (6 сезон) — В телесериале «Разрушители легенд» проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Убедительная просьба всем, вносящим правки в данную статью. Прежде чем редактировать, просмотрите конкретный выпуск, по которому вы… … Википедия
ручка — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? ручки, чему? ручке, (вижу) что? ручку, чем? ручкой, о чём? о ручке; мн. что? ручки, (нет) чего? ручек, чему? ручкам, (вижу) что? ручки, чем? ручками, о чём? о ручках рука человека 1. Ручкой… … Толковый словарь Дмитриева
Аполлон-15 (работа на Луне) — Приложение к статье Аполлон 15 Лунный модуль «Аполлона 15» «Фалкон» (англ. Falcon сокол) совершил посадку на юго восточной окраине Моря Дождей, у отрогов лунных Апеннин, вблизи каньона Хэдли Рилл. Астронавты Дэвид Скотт (командир… … Википедия
Разрушители легенд (6-й сезон) — Страна … Википедия
Мясников, Георг Васильевич — Георг Васильевич Мясников Г.В. Мясников, 1988 г. Второй секретарь … Википедия
Мясников Георг Васильевич — Георг Васильевич Мясников Г.В. Мясников, 1988 г. Второй секретарь Пензенского обкома КПСС … Википедия